98 - Bartimeu pede para ver ou para ter os olhos?
98 - Bartimeu pede para ver ou para ter os olhos?
Pergunta completa:
Gostaria de saber qual é a palavra certa do texto Marcos 10,52 do cego Bartimeu que ele responde a Jesus quando pergunta que queres que eu te faça. Ele responde qual é o certo que eu torne a ver ou que eu tenha vista. Algumas Bíblia vem com tradução e outras com a outra tradução porque se diz eu torne a ver porque ele via mais ou que eu tenha vista dá o sentido de que ele nunca viu isso muda o sentido da palavra.
Pergunta de Kleber Monteiro Leal de Recife Pernambuco e resposta de Prof. Dr. Odalberto Domingos Casonatto em 04/08/2015.
Olá Kleber Monteiro Leal!
A pergunta é interessante, se pode colocar está dúvida que consideras, que o cego não tinha mais suas vistas e Jesus no milagre devolve a ele os dois olhos. Mas o melhor é conferir o texto de Marcos 10,52.
Olhando o texto grego de Nestle-Aland (Novum Testamentum Graece):
O texto grego de Nestle-Aland coloca apenas duas palavras “raboni iná anablepso” em português traduzido: Raboni que eu veja.
Olhando as traduções:
- A tradução da Bíblia Almeida assim está a tradução: “Mestre, que eu torne a ver”.
- Bíblia de Jerusalém trasduziu: “Rabbuni! Que eu possa ver novamente”.
- Bíblia CNBB traduziu: “Rabuni, meu Mestre, que eu veja”.
Comentando o sentido gramatical:
A conjunção grega “ina” – Conjunção que acompanha o conjuntivo que neste caso não é final, mas tenta exprimir o conteúdo da particula “que”.
A forma verbal “anablepso” é um Ariosto conjuntivo, primeira pessoa do singular do verbo “anablepo” A forma do Ariosto é entendida como início de uma ação, mas neste caso a tendência e de dar ao verbo valor interativo, no sentido que o cego quer ver novamente como via anteriormente. Olhando o conjunto dos fatos tudo indica que o cego não era de nascença, mas que se tornara cego por doença ou contrariedades da vida.
Penso que a tradução da Bíblia Almeida e Jerusalém estão corretas na tradução e dão a entender que o cego Bartimeu pede a Jesus que lhe devolva a visão que estava perdida.